«Специфика перевода в киноиндустрии и на телевидении»

10 марта 2019

Национальная научно-техническая конференция «Современные проблемы радиотехники, аудиовизуальных технологий и телевидения»

Секция «Специфика перевода в киноиндустрии и на телевидении»

СПбГИКиТ, 5 марта, ауд.1522 (ул. Правды, 13)

Бутенко Е.В., ст.преподаватель «Лингво-стилистические аспекты обучения субтитрованию в кинематографическом вузе»

Панкратова С.А., профессор, д.филол.н. «Проблема дискурсивности в переводе киноназваний»

Маринина Л.В., ст.преподаватель «Трудности работы со словом "Звукорежиссер" при переводе финальных титров для субтитров»

Вяльяк К.Э. доцент, к.филол.н. «Сохранение экспрессии при переводе субтитров»

Ткачева А.Н., доцент, к.филол.н. «Переводческие трансформации названий французских кинофильмов: ложные сиквелы»

Яшкина Е.А. доцент, к.филол.н.   «Особенности перевода "комического" в кинодискурсе»

Породин И.В. доцент, к.филол.н.   «Особенности локализации американских фильмов для немецкой публики»

Кузнецова Л.И., преподаватель "Влияние перевода субтитров на формирование национальных стереотипов"

Иванкива М.В., доцент, к.филол.н. «Поэтическая цитата в названии кинофильма и проблема локализации»

Сажина О.Ю., ст.преподаватель «Лингвокультурологические особенности перевода названий английских и японских кинофильмов»

Пантюхина И.Л., ст.преподаватель «Доместикация и форенизация в кинопереводе»  


Яндекс.Метрика