«Особенности локализации киноназваний в современном кинематографе»

1 марта 2019

25 февраля на базе кафедры иностранных языков Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения прошла международная студенческая научная конференция «Особенности локализации киноназваний в современном кинематографе».
С приветственным словом к организаторам и участникам конференции обратилась член программного комитета конференции Т. В. Ртищева. Заведующая отделением творческих экранных профессий пожелала участникам не забывать о творческой составляющей переводческого процесса, направленного в первую очередь на межкультурную коммуникацию в пространстве  киноязыка.
Тематика конференции нашла живой отклик среди учащихся ВУЗа из России, Беларуси, Молдовы и Казахстана. Всего было отобрано 23 доклада, что позволило организовать две секции, одна из которых была посвящена особенностям локализации английских и американских фильмов, другая специфике перевода немецких, французских, испанских фильмонимов. Стоит отметить также доклады, посвященные особенностям перевода японских фильмов на русский язык, и американских фильмов на русский и украинский языки.
Были разобраны структурные, морфологические и лексические особенности названий фильмов. Неожиданный перевод названий фильмов или переводческие неудачи вызвали живой интерес в аудиториях, вопросы к докладчикам из зала и со стороны программного комитета и модераторов секций, доцентов и преподавателей кафедры иностранных языков К.Э.Вяльяк, Е.А.Яшкиной, О.Ю. Сажиной, что лишний раз подчеркнуло актуальность данной научной конференции, и необходимость продолжения дискуссии в рамках более широкой темы – локализации кинотекста.

Породин И.В., доцент кафедры иностранных языков СПбГИКиТ
 


Яндекс.Метрика